El programa de prácticas Blue Book es una pasantía remunerada de cinco meses ofrecida por la Comisión Europea que proporciona a jóvenes graduados de todo el mundo experiencia práctica en la formulación de políticas y la administración de la UE.
Los aprendices trabajan en un entorno multicultural, desarrollan habilidades profesionales y adquieren conocimientos sobre el funcionamiento de las instituciones de la UE.
Requisitos:
El programa de prácticas del Libro Azul está abierto a graduados universitarios que:
- Haber completado un título de educación superior estándar de 3 años (nivel mínimo EQF 6), correspondiente a un ciclo completo de grado, o equivalente. Solo podrá presentar su solicitud si posee un certificado o confirmación oficial de su universidad que acredite que posee dicho título.Deberá aportar los siguientes documentos:
- Diplomas o certificados con calificaciones finales claramente indicadas.
- y prueba de un nivel mínimo de EQF 6. Obtenga más información sobre los niveles de EQF
- No tener experiencia laboral previa de ningún tipo , superior a 6 semanas en cualquier institución, organismo o agencia de la UE , delegación, con miembros del Parlamento Europeo (MEP) o abogados generales del Tribunal de Justicia de la Unión Europea (TJUE).
- tener un muy buen conocimiento de idiomas:
- Para las prácticas administrativas , es necesario tener un conocimiento muy bueno de dos lenguas oficiales de la UE, una de las cuales debe ser una lengua de trabajo: inglés, francés o alemán, de nivel C1 o C2 según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, y una segunda lengua, de nivel B2 como mínimo según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
Para los nacionales de países no pertenecientes a la UE, solo se requiere una lengua de procedimiento de nivel C1 o C2. - Para realizar las prácticas de traducción en la Dirección General de Traducción (DGT), deberá ser capaz de traducir hacia su lengua principal/de destino (normalmente su lengua materna) desde otras dos lenguas oficiales de la UE (‘lenguas de origen’ * ).:
- Su idioma principal/de destino debe ser uno de los idiomas oficiales de la UE
- El primer idioma de origen de la traducción debe ser un idioma de trabajo de la UE: inglés, francés o alemán (nivel C o lengua materna).
- Su segunda lengua de origen puede ser cualquiera de las lenguas oficiales de la UE con un dominio al menos del nivel B2
Fecha límite: 17 de marzo de 2025.
Más información Comisión Europea.
Deja una respuesta